Puisque j’ai offert, la semaine dernière, une compilation de tous les mots présents au glossaire de Pétronille Inc., j’ai pensé cette semaine entrer un peu plus en profondeur dans le sujet !
D’abord, ce qu’il faut savoir est que je ne choisis pas les mots d’avance, et que je ne les insère pas volontairement et sciemment dans le texte. J’écris mon premier jet d »histoire, sans me soucier du niveau de langage. Ensuite, j’identifie deux mots un peu plus recherchés qui sont déjà dans chaque chapitre. S’il y a trop de candidats possible, je remplace certains mots en les remplaçant par un synonyme plus simple pour ne pas nuire à la compréhension de l’histoire.
Toutes les définitions sont de mon cru. Considérant que les Pétronille inc. sont publiées par le même Éditeur que le logiciel Antidote, je pourrais sans doute prendre directement leurs définitions officielles, mais j’avoue préférer inventer les miennes.
Tout rassembler dans un seul document m’a permis d’identifier quelques erreurs, que voici :
- Dans le deuxième tome, le glossaire comporte à peine une douzaine de mots, comme si j’avais oublié en cours de route que ça faisait partie du concept!
- Certains mots se répètent! Consœurs, Dépité, Mentor et Émerger se retrouvent chacun dans deux différents tomes de la série, pas nécessairement avec la même définition!
- Il y a de erreurs dans l’ordre alphabétique! Dans un des tomes, on retrouve Agglutiner avant Abime, dans un autre, Étreindre se retrouve devant Étouffé! Oups!
C’est pour éviter la deuxième erreur que j’ai créé le document Le dictionnaire de Séraphine… l’idée de vous le partager est venu après!